私たちはベトナム語を専門とし、幅広い産業分野の翻訳に対応している会社です。各分野に精通したベトナム人翻訳者の中から、お客様の分野に最適な人材を配置するため、専門用語などに習熟した質の高い翻訳の提供が可能です。
- 概要
- 翻訳手順
- 翻訳流れ
- 料金・納期
【翻訳サービスの強み】
・医療、教育、法律、行政、機械にかかわる専門分野の翻訳を主に対応しております。
・社内に豊富な経験があるベトナム語翻訳者が数人常駐していますので、校正を迅速かつ丁寧に行い、品質を保障いたします。
【翻訳サービスの特徴】
・品質保証:翻訳原稿の正確性、一貫性、文化的適応を重んじています。校正/ネイティブチェックを重ねて、高品質な原稿の納品を実現いたします。
・迅速な対応: 翻訳プロセスを徹底化し、数多く豊富な経験があるベトナム人翻訳者のご協力をいただいて、迅速にご対応しております。社内にベトナム人翻訳者が数名常駐しておりますので、急ぎの翻訳の案件にも最短期間で迅速かつ丁寧に行います。
・最適価格: 高品質なサービスを、最適価格で提供。通常より長い納期をしていただくお客様、あるいはリピーターのお客様に割引を行います。
【サービス内容】
医療、教育、法律、行政、技術等の幅広く専門的原稿の翻訳をご対応いたします。社内に優れた翻訳者が常駐しておりますので、お気軽にお問い合わせください。見積書は無料でご提供しております。
![]() | 技術 |
エンジニアリング、IT、製造業などの技術文書、マニュアル、仕様書など | |
法務 | |
契約書、訴訟文書、法令、特許文書など |
行政 | ![]() |
市町村のお知らせ、各種申請書類、パンフレット、入学の書類など | |
ビジネス | |
ビジネスレター、プレゼンテーション資料、マーケティング資料、企業のウェブサイトなど |
![]() | 教育 |
講座の資料、労働安全衛生、環境安全、テキスト、マニュアルなど | |
医療 | |
臨床試験報告書、医薬品の説明書、患者向け資料など |
観光 | ![]() |
館内説明文、観光名所の紹介文、ポスター、パンフレットなど | |
映像・動画 | |
字幕、ナレーション、動画内テロップなど |
1.前処理
翻訳作業をスムーズ、かつ高品質に仕上げるための準備作業を行います。用語の抽出や固有名詞の調査、確認事項のお問い合せ、翻訳支援ツールへの取り込みなどを行います。
2.翻訳
専門分野に精通した翻訳者を選定し、翻訳を行います。翻訳を進める上で、文書の内容等について確認事項がある場合は、お客様に確認をとりながら、丁寧に進めていきます。
3.校正/ネイティブチェック
翻訳の後、校正/ネイティブチェック作業を行います。下記のことを改めて確認いたします。
- 訳抜けはないか
- 構文や意味の取り違えによる誤訳がないか
- 自然なベトナム語/日本語になっているか
- お客様の指定どおりの文体、表記、フォントなどになっているか
- 訳文中の数値、単位などは正しいか
- 誤字・脱字はないか
4.レイアウト調整・検品
翻訳後の文字量の違いから生じるレイアウトのズレなどを調整します。原文に合わせた訳文のレイアウト作業を承っています。
お客様のあらゆるご要望に応える体制を整え、スムーズで親身な対応を行っております。
1.お問い合わせ
ご依頼内容の詳細をお伺いすることで、お客様のご要望に最適なプランをご提案させていただきます。具体的には、原稿、納期、用途などをお知らせいただけますと幸いです。
お問い合わせフォーム、またはお電話[0568-75-1177]までお気軽にご連絡下さい。
2.お見積り
いただいた元原稿の文字数、及び種類と、ご希望納期に基づいて、お見積りをご用意しま す。初回は3割前払い、7割月末締翌月末払い。次回以降は月末締め翌月末払い。
3.ご発注
正式発注は、見積もりの内容にご同意いただいた後になります。
4.翻訳
翻訳者は、原稿のジャンルや難易度などに合わせ厳選します。
翻訳作業を開始します。
5.校正/ネイティブチェック
社内で校正/ネイティブチェックを丁寧に行います。
原文に合わせた訳文のレイアウト作業も承っています。
6.納品
お客様のご要望に合わせた形態で納品させていただきます。またご希望に合わせ、翻訳の意図をコメントとしてお付けすることも可能です。 納品後、お客様に案件ごとにアンケート用紙をお送りしますので、ご回答をお願いいたします。アンケートは、翻訳者や校正者の教育目的のために、社内でのみ使用させていただきます。
7.請求
後日、請求書をお送りします。代金のお振込みをお願いいたします。
ベトナム語専門の翻訳・通訳会社として、日本東海三県へ高品質な翻訳サービスを提供しております。弊社の翻訳手順としてはお客様のご要望に合わせて、翻訳、校正/ネイティブチェック、レイアウト調整を丁寧に行っております。
【日本語→ベトナム語】
翻訳難易度 | 文字単価 | 400 字あたりの料金 |
---|---|---|
難易度A 個人間の手紙やメール、チャットなどでのやりとり | 8 円~ | 3,200 円〜 |
難易度B 社内資料、マニュアル、証明書類などのビジネス文書全般 | 11 円~ | 4,400 円〜 |
難易度C 医療関係、仕様書、設計書、契約書などの専門的な知識を必要とする文書全般 | 14 円~ | 5,600 円〜 |
【ベトナム語→日本語】
翻訳難易度 | 文字単価 | 400 字あたりの料金 |
---|---|---|
難易度A 個人間の手紙やメール、チャットなどでのやりとり | 15 円~ | 6,000 円〜 |
難易度B 社内資料、マニュアル、証明書類などのビジネス文書全般 | 17 円~ | 6,800 円〜 |
難易度C 医療関係、仕様書、設計書、契約書などの専門的な知識を必要とする文書全般 | 19 円~ | 7,600 円〜 |
※納品日数は、分量、難易度、および原稿形式によって異なります。
※上記の料金は消費税別でございます。
納期および料金の目安
料金は、単語数、分野、文書タイプ、納期などの条件により価格が変動します。
以下は、1,000文字の日本語原文をベトナム語に翻訳する場合の一例です。
翻訳例 | 納期目安 | 料金目安 |
---|---|---|
一般翻訳 翻訳+ネイティブチェック | 1~3 営業日 | 12,000 円~ (約12 円~/文字) |
キャンセル
- まだ翻訳の実作業に取りかかっていない場合は、コーディネーターによるアレンジ等の事務手数料として、5,000円(税込)を申し受けます。
- 翻訳の実作業を開始している場合は、コーディネーターによるアレンジ等の事務手数料5,000円(税込)に加え、実際に翻訳させていただいた分量に応じて翻訳費用を申し受けます。
詳しくは、キャンセルポリシーをご覧ください。
割引
リピーター、長期契約や大量の翻訳依頼に対する割合を設定すること、顧客にとって魅力的なオプションをご提供いたします。