Chúng tôi là đội ngũ phiên dịch Nhật – Việt, Việt – Nhật chuyên nghiệp, hoạt động đa dạng trong nhiều tình huống, từ cá nhân đến thương mại. Cung cấp dịch vụ phiên dịch như: phiên dịch hiện trường, phiên dịch y tế, phiên dịch tháp tùng – du lịch, phiên dịch đàm phán thương mại, phiên dịch cá nhân, v.v.. với giá cả phù hợp nhất dựa theo nhu cầu của khách hàng.
- Khái quát
- Quy trình điều phối
- Phương thức phiên dịch
- Bảng giá
[Thế mạnh]
- Chuyên phiên dịch Nhật- Việt, Việt- Nhật trong các hoạt động như giáo dục an toàn lao động, hướng dẫn quá trình làm việc trong các công xưởng của ngành chế tạo, ngành nông nghiệp hay ngành chế biến thực phẩm,v.v.
- Phiên dịch người Việt Nam thường trú tại công ty thông hiểu các lĩnh vực chuyên môn như: thương mại, y tế, pháp luật, sản xuất, v.v., có thể đối ứng với yêu cầu của khách hàng một cách nhanh chóng và hiệu quả.
[Đặc trưng]
- Chất lượng cao: cung cấp dịch vụ phiên dịch chất lượng cao với đội ngũ phiên dịch dày dặn kinh nghiệm và thành tích.
- Đối ứng linh hoạt: cung cấp dịch vụ cá nhân hóa, phù hợp với yêu cầu của từng đối tượng khách hàng. Nhận cả phiên dịch online.
- Giá cả phải chăng: cung cấp dịch vụ phiên dịch chất lượng cao với giá cả cạnh tranh.
[Nội dung dịch vụ]
Phiên dịch hiện trường | Phiên dịch y tế | Phiên dịch hội họp, đàm phán thương mại |
---|---|---|
![]() Xem thêm>> | ![]() Xem thêm>> | ![]() Xem thêm>> |
Phiên dịch tháp tùng- du lịch | Phiên dịch cá nhân | Phiên dịch online |
---|---|---|
![]() Xem thêm>> | ![]() Xem thêm>> | ![]() Xem thêm>> |
[Chi tiết dịch vụ]
- Phiên dịch hiện trường
- Là công việc có vai trò trung gian để chuyển tải hài hòa nội dung, suy nghĩ giữa người Nhật và người Việt tại hiện trường thực hiện công việc thực tế như: nhà máy, công trường xây dựng, v.v. Các tình huống cần đến phiên dịch hiện trường có thể liệt kê như dưới đây.
- Giới thiệu về công ty: tập huấn cho nhân viên mới, tham quan nhà máy, v.v.
- Chỉ dẫn khi làm việc: thứ tự làm việc, những điểm cần lưu ý khi thao tác, v.v.
- Giáo dục an toàn: an toàn lao động, cách sử dụng cần cẩu, v.v.
- Công trường xây dựng tại Việt Nam: khi xây dựng công trình tại Việt Nam, v.v.
- Phiên dịch y tế
- Dịch vụ phiên dịch mang tính chuyên môn cao, giúp bệnh nhân người Việt không nói được tiếng Nhật và nhân viên y tế có thể trao đổi thông tin với nhau một cách chính xác. Các tình huống cần đến phiên dịch y tế có thể liệt kê như dưới đây.
- Khám bệnh tại bệnh viện: giải thích về bệnh, giải thích về cách điều trị, v.v.
- Giải thích trước phẫu thuật: giải thích nội dung phẫu thuật, các nguy cơ, v.v.
- Giải thích trong quá trình nhập viện:giải thích kết quả chẩn đoán, giải thích về thuốc, v.v.
- Giải thích khi xuất viện: giải thích về những điều cần chú ý sau khi xuất viện, v.v.
- Phiên dịch hội họp, đàm phán thương mại
- Phiên dịch truyền tải chính xác nội dung trao đổi bằng tiếng Nhật/ tiếng Việt trong các cuộc họp nội bộ công ty hay giữa các doanh nghiệp với nhau, nội dung trao đổi giữa cá nhân với doanh nghiệp, v.v.
- Hội họp: cuộc họp nội bộ công ty, tập huấn, v.v.
- Đàm phán thương mại: hội họp, hội thảo, triển lãm, v.v.
- Thuyết trình: thuyết trình tại các cuộc họp, đàm phán thương mại, thị sát, v.v.
- Khác: tham quan nhà máy, tập huấn, v.v.
- Phiên dịch tháp tùng- du lịch
- Chủ yếu là công việc phiên dịch đi cùng với khách hàng nước ngoài khi họ đến Nhật, hỗ trợ để khách hàng thuận lợi trong các hoạt động tại Nhật mà không gặp rào cản về ngôn ngữ. Các tình huống cần phiên dịch tháp tùng- du lịch có thể liệt kê như dưới đây.
- Du lịch: hướng dẫn du lịch, mua sắm, ăn uống, v.v.
- Thương mại: thị sát, tìm kiếm đối tác kinh doanh, v.v.
- Sự kiện: lễ tân sự kiện, triển lãm, hội thảo, v.v.
- Khác: tham quan nhà máy, đưa đón ra sân bay.
- Phiên dịch cá nhân
- Thường thì dịch vụ phiên dịch không được tổ chức trong các tình huống mang tính chất công khai kiểu như: hội họp, thương mại mà được tổ chức trong các tình huống mang tính cá nhân. Các tình huống cần phiên dịch cá nhân có thể liệt kê như dưới đây.
- Kết hôn quốc tế: trường hợp hai gia đình cần trò chuyện, trao đổi với nhau như: bàn bạc về đám cưới, lễ kết hôn, v.v.
- Du lịch: hướng dẫn tham quan du lịch tại nước ngoài, giao tiếp với người dân địa phương.
- Y tế: đi khám bệnh tại bệnh viện, giải thích về việc điều trị.
- Thủ tục hành chính: thủ tục tại ủy ban, làm hồ sơ.
- Khác: tư vấn mang tính cá nhân, đối ứng khi xảy ra sự cố, v.v.
- Phiên dịch online
- Phiên dịch thành thục trong việc sử dụng Zoom hay Microsoft Teams khi phiên dịch các cuộc họp.
- Đa dạng tình huống: hội thảo, tập huấn, hội họp, v.v.
1.Liên hệ
Chúng tôi sẽ đề xuất dịch vụ phiên dịch phù hợp nhất sau khi được quý khách cung cấp thông tin chi tiết như: ngày giờ, địa điểm, nội dung, ngôn ngữ, hình thức phiên dịch,v.v.
Vui lòng liên hệ bằng cách điền Mẫu liên hệ hoặc gọi đến số điện thoại [0568-75-1177].
2.Đề xuất và Bảng báo giá
Đưa ra đề xuất về phiên dịch có trình độ phù hợp cũng như đề xuất việc chuẩn bị trước sau khi được biết chi tiết về nội dung công việc và yêu cầu của quý khách. Ngoài ra, chúng tôi cũng xin xác nhận lại về việc có cần họp trao đổi trước hay không, ngày giờ tập trung vào ngày phiên dịch chính thức, địa điểm, nội dung chi tiết,v.v.
Cung cấp miễn phí bảng báo giá. Cần trả trước 30% cho đơn hàng đầu tiên. Từ đơn hàng thứ 2, toàn bộ sẽ được quyết toán vào cuối tháng; quý khách thanh toán sau, chậm nhất vào ngày cuối cùng của tháng tiếp theo.
3.Đặt đơn hàng phiên dịch
Đơn đặt hàng phiên dịch sẽ hình thành sau khi quý khách đồng ý với nội dung của bảng báo giá.
4.Quyết định
Sau khi tuyển chọn phiên dịch phù hợp dựa trên lĩnh vực chuyên môn thì công ty sẽ liên hệ với quý khách.
5.Chuẩn bị
Xin cung cấp tài liệu người phát ngôn để phiên dịch chuẩn bị trước. Phiên dịch sẽ dịch chính xác hơn khi nắm trước được các từ ngữ chuyên môn hoặc danh từ riêng.
6.Ngày thực hiện phiên dịch
Trong trường hợp cần thiết, điều phối viên sẽ đến địa điểm phiên dịch để hỗ trợ hoạt động.
7.Đánh giá kết quả
Hỏi ý kiến, đánh giá của quý khách để xem mức độ thỏa mãn dịch vụ của quý khách. Ngoài ra, chúng tôi sẽ xác nhận với quý khách về thời gian làm việc của phiên dịch trong trường hợp có phát sinh thêm thời gian phiên dịch.
8.Thanh toán
Phiếu thanh toán sẽ được gửi đến quý khách sau đó. Xin vui lòng chuyển khoản.
[Phương thức phiên dịch chính]
Dịch song song | Dịch nối tiếp (dịch đuổi) | Dịch thầm |
---|---|---|
Là hình thức phiên dịch lại nội dung phát ngôn của người nói sang ngôn ngữ khác gần như đồng thời với thời điểm người nói phát ngôn. Thường được sử dụng trong các hội nghị quốc tế, buổi diễn thuyết,v.v. Xem thêm>> | Là hình thức phiên dịch bằng cách tóm tắt lại nội dung sau khi người nói nói vài câu. Xem thêm>> | Là hình thức phiên dịch thì thầm trực tiếp vào tai người nghe nội dung của người nói. Xem thêm>> |
[Chi tiết về phương thức phiên dịch]
![]() | Dịch song song Là hình thức phiên dịch lại nội dung phát ngôn của người nói sang ngôn ngữ khác gần như đồng thời với thời điểm người nói phát ngôn. Thường được sử dụng trong các hội nghị quốc tế, các buổi diễn thuyết, v.v. ●Hội nghị quốc tế ●Hội thảo quốc tế hoặc diễn thuyết ●Hội họp tại các công ty đa quốc gia ●Sự kiện mang tính quốc tế |
![]() | Dịch nối tiếp (dịch đuổi) Là hình thức phiên dịch bằng cách tóm tắt lại nội dung và dịch lại sau khi người nói nói vài câu. ●Đàm phán thương mại: nội dung hợp đồng hoặc các nội dung chi tiết mang tính kỹ thuật, v.v. ●Chỉ đạo hiện trường: trình tự công việc, cách sử dụng máy móc, giáo dục an toàn, tập huấn phòng tránh thiên tai và thảm họa, v.v. ●Họp nội bộ công ty: họp, phỏng vấn, v.v. ●Dịch y tếế: giao tiếp giữa bác sĩ và bệnh nhân hoặc giữa các đồng sự trong lĩnh vực y tế, v.v. ●Các tình huống liên quan đến pháp luật: tư vấn pháp luật, tòa án, v.v. ●Phiên dịch tại các hội họp, hội thảo có số lượng người tham dự ít |
![]() | Dịch thầm Là hình thức phiên dịch thì thầm trực tiếp vào tai người nghe nội dung của người nói. ●Đàm phán thương mại có ít người tham dự:: thích hợp với các trao đổi công việc có nội dung mang tính bảo mật cao như: đàm phán 1 đối 1 với đối tác kinh doanh, v.v. ●Phiên dịch cho VIP: sử dụng trong trường hợp cần sự quan tâm, tháp tùng đặc biệt khi hướng dẫn, giải thích cho khách VIP, v.v. ●Phiên dịch tại cơ sở y tế: cũng có trường hợp cần dịch thầm trong giao tiếp giữa bác sĩ và bệnh nhân hoặc đồng sự trong lĩnh vực y tế. |
Công ty chúng tôi chuyên cung cấp dịch vụ phiên dịch Nhật – Việt chất lượng cao tại 3 tỉnh vùng Tokai Nhật Bản (Aichi, Mie, Gifu). Phiên dịch là những người đã vượt qua tiêu chuẩn tuyển chọn khắc khe, có kỹ năng và kiến thức tốt trong từng lĩnh vực chuyên môn. Chúng tôi cam kết phái cử phiên dịch phù hợp nhất với nhu cầu của khách hàng trong các lĩnh vực như: phiên dịch hiện trường, phiên dịch y tế, phiên dịch kỹ thuật,v.v.
Hoạt động phiên dịch | Hình thức phiên dịch | Giá thành cơ bản 1 phiên dịch/ ngày (cố định 8 tiếng) |
---|---|---|
Phiên dịch hội họp- diễn thuyết Hội họp, thuyết trình, hội nghị chuyên đề,v.v. | Phiên dịch song song | 110,000 yen~140,000 yen |
Phiên dịch nối tiếp | 90,000 yen~120,000 yen |
Hoạt động phiên dịch | Hình thức phiên dịch | Giá thành cơ bản 1 phiên dịch/ ngày (cố định 8 tiếng) |
---|---|---|
Phiên dịch hội họp Hội họp, thuyết trình, thi sát doanh nghiệp, đàm phán thương mại, tập huấn kỹ thuật, tập huấn y tế, v.v. | Phiên dịch nối tiếp | 75,000 yen~95,000 yen |
Phiên dịch hiện trường chỉ dẫn khi làm việc, giáo dục an toàn lao động, họp nội bộ công ty, khám bệnh tại bệnh viện, v.v. | Phiên dịch nối tiếp | 45,000 yen~65,000 yen |
Phiên dịch thông thường tháp tùng, tham quan, lễ tân sự kiện, thủ tục xuất viện, v.v. | Phiên dịch nối tiếp | 25,000 yen~40,000 yen |
*1 ngày làm việc được tính cố định là 8 tiếng (bao gồm cả giờ dùng bữa trưa). Dưới 3 tiếng thì tính thành phí phiên dịch nửa ngày (bằng 70% phí dịch cơ bản 1 ngày).
*Nếu thời gian làm việc vượt 8 tiếng thì tính phí vượt giờ phát sinh cho từng tiếng (tăng 25% phí phiên dịch cho từng tiếng). Vượt dưới 15 phút thì không tính phí, vượt quá 15 phút trở lên sẽ tính phí phát sinh thêm giờ hoạt động.
Hủy đơn hàng
Về việc hủy đơn thuê phiên dịch của quý khách thì phí hủy sẽ phát sinh theo từng giai đoạn tính từ ngày dự kiến làm việc của phiên dịch đến 6 ngày trước ngày chính thức phiên dịch.
Thời điểm hủy | Phí hủy |
---|---|
Trước 5~6 ngày làm việc tính từ ngày dự kiến thực hiện phiên dịch | 30% số tiền thanh toán dự kiến |
Trước 3~4 ngày làm việc tính từ ngày dự kiến thực hiện phiên dịch | 50% số tiền thanh toán dự kiến |
Trước 2 ngày làm việc tính từ ngày dự kiến thực hiện phiên dịch đến ngày phiên dịch | 100% số tiền thanh toán dự kiến |
*Tiếp nhận hủy đơn phiên dịch từ 9:00~17:00 ngày thường. Mọi liên hệ sau 17:00 được tính là tiếp nhận hủy đơn vào 9:00 ngày làm việc tiếp theo. Không tính thứ bảy, chủ nhật và ngày lễ
Để biết thêm thông tin, vui lòng tham khảo Chính sách hủy.
Trình độ phiên dịch
Phiên dịch trực thuộc công ty chúng tôi rất chuyên nghiệp và được tuyển chọn với tiêu chuẩn khắt khe. Không chỉ có chứng chỉ năng lực tiếng Nhật mà còn có kinh nghiệm và kiến thức chuyên môn phù hợp với nhu cầu của quý khách.